举类迩而见义远是什么意思:举类迩而见义远翻译

  就是一针见血的意思!

司马迁在《史记》中赞扬:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君”,是楚国成为“七雄之一”。他的诗词“其文约,其词微,其志洁,其行廉,其称文小而其指极大,举类迩而见义远”。但司马先生在《屈原贾生列传》中,却疏漏了屈原被流放到湘西,与这块神奇的热土所发生的千丝万缕的生死情结。

  屈原(公元前约340—前278年)是在顷襄王四年(公元前295年)年初,被下令放逐江南即经湘西溆浦一带。这是楚国的黔中地后世多谓是巴人的栖息地区。从郢都到黔中,有1000多里路远,屈原在当年仲春动身,乘船沿长江进洞庭湖,从沅水的入湖口溯流而上,经过多日航行,才到达溆浦定居下来。

  这儿,山高坡陡,林木深密。尤其是当地的官民,对屈原的经历和遭遇一时尚不理解,因而态度很冷漠。屈原从一个没有知音的地方,流放到另一个没有知音的地方,备感孤愤。但沿途见闻,却又使他激动难安。于是,他以当地的民歌《涉江》为题,来叙述、抒发自己被流放的行程和思想活动。

  接着,屈原在当地民情民俗的影响下,潜心反思,整理了关于天体形成、天象变化、天地关系、天人关系以及天命天道等方面的一百七十多个问题,以《天问》为题,用诗歌形式来表达自己关于对天的提问,而以吴王僚和公子光兄弟相残的史实为《天问》作结,表明了屈原特别关注和深切忧虑楚国及其黔中地的现实。

  屈原独居深山,经常信步走寨串户,访邻问友,渐渐地同汉地群众的语言相通,感情融洽。有一天,一位垂钓渔父见屈原愁眉不展,便劝导就:“三闾大夫啊!你学问广博,不像我孤陋寡闻。我听说圣人处世,固然应该执着,可是也应该通达些。你纵然有大忠之心,有绝高之才,如果不被承认,那也说明他们不配享有你的忠诚和才智。

  这是他们的耻辱!你又何必想不开呢?”渔父还说:“享有统治权的国君不去改变现实,你即使是圣人贤人又能做出什么扭转乾坤的大事来?你可以坚持自己的操守,不与人同流合污,你要别人一定承认你,那就太难了。”渔夫见屈原一言不发,只是摇头叹息,他用木桨扣着木船的舷边,打着拍子,劝屈原同他合唱《沧浪歌》,歌声随着沅水流去……于是,屈原灵感潮涌,创作了《渔父》。

  屈原在溆浦一带虽然得到了当地群众的同情和理解,但仍然没有得到顷襄王召他回都的信息,他依然沉侵在无边的痛苦和悲愤之中。他感叹说:“世情如此污浊,竟然容不下一个志趣高洁的人,这难道合乎天理吗?”他想起《管子》说的“止怒莫若诗,去忧莫若乐了”。

  为了排解愁闷,屈原干脆举起笔来直抒胸襟,挥就了《悲回风》。

  顷襄王十二年(公元287年),已是屈原流放到湘西第九个年头。但是,屈原还没有看到任何迹象可以表明自己有踏上归途的希望,却不断得到秦国步步紧逼,国家危亡的不幸消息。于是,屈原作了《哀郢》来抒发自己对故国郢都的深深思念以及长期不能返郢的悲哀。

  屈原在湘西又过了三四年,在顷襄王十七八年(公元前282-公元前281年)之间,向郢都方向回归。这时,他已是70岁高龄的人了。当他们行至汩罗江时,听说秦国派司马错率兵攻楚,楚国形式危急,他思前想后,按捺不住自己内心的愤怒,从而写了《惜往日》,来谴责误国之君和卖国之臣,悲痛地长叹:“宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再!不毕辞而赴渊兮,惜壅君之不识!”

  顷襄王二十年(公元前278年)夏历四月,屈原听说秦将白起已率兵攻克了郢都。

  他奋笔急驰,草就了《怀沙》:“舒忧娱哀兮,限之以大故……知死水可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮!”决心以死明志。在这一年的农历五月初五,他便沉入了汩罗江。

关于翻译作品《况义》有何介绍?:举类迩而见义远翻译

最早翻译的西方文学作品是明代张赓与法国来华传教士金尼阁合译的《况义》。译成于金尼阁 于天启五年(1625年)。书译成后,可能还刻印 过,但今不见传本。惟有一抄本原件,藏于巴黎法国3家图书馆。北京图书馆近年已获得其复印件。《况义》共收寓 38篇,包括正编22篇,补 编16篇。其绝大部分为《伊索寓言》的译文,但 也含有唐代柳宗元寓言两篇,也有少数篇内容待 考。书中另有谢懋明跋一篇,说张赓“悯世人之懵懵也,取西海金公口授之旨而讽切之”,通过这些 寓言“偶比一事,触一物,皆可得悟”。此书的译法,与林纾译书很相似,是由金尼阁口授,张赓 笔译。译文中误解原意,任意删改的情况较严重,甚至还把中国儒家经义、佛道思想掺进不 少。

举哑铃这个举字怎么翻译?:举类迩而见义远翻译

lift dumbbell

举哑铃 指 动作

举重

weight lifting 指比赛项目

男性健美用bodybuidling/ muscle-building

i like bodybuidling / muscle-building.

1、举字翻译为:lift

2、我的爱好是健美运动:my hobby is bodybuilding. 或者,I am fond of bodybuilding.

感觉lift比较合适

健美运动“body building”

麻烦帮忙翻译和个文言文句子,急求啊!!!:举类迩而见义远翻译

  予少时读书,一见辄能诵,暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽饮者游,旬朔之间,把卷无几日。故虽有强忆之力,而常废于不勤。比数年来,颇发愤惩艾,悔前所为;而聪明衰耗,殆不如曩时十二,每阅一事,心寻绎数终,掩卷茫然,辄复不省。故虽有勤苦之劳,而常废于善忘。

  嗟夫!败吾业者,常此二物也。比读《齐史》,见孙摩答邢词云:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。”

心善其说,因取“经”、“传”、“子”、“史”事之可为文用者,得若千条,勒为若干卷,题为《精骑集》云。

噫!少而不勤,无如之何矣。

  长而善忘,庶几以此补之。

译文:

我年轻时读书,看一遍就能背诵,默写它,也不会有多大的错误。依仗这样的本事就放任自流,喜欢和巧言善辩、喝酒的人交往,一个月,没有几天在看书。

  所以,即使有很强的记忆力,也常常荒废在不勤奋上。近几年来,非常勤奋,后悔以前的所作所为;然而聪明已经耗尽,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反复推敲几遍,合上书还是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奋刻苦的辛劳,却常常荒废在善忘,嗨!损害我的学业的,常常是这两种情况。

  最近读《齐史》,看到孙摩答邢词中有这样的句子:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。”

心中赞同喜欢这个说法,于是摘取了“经”、“传”、“子”、“史”中在写文章时可以用到的语句,摘录几千条,编为几卷,取名为《精骑集》。

啊!年轻时不勤奋,无可奈何啊。成年后善忘,也许可以用这个来补救吧。

注释:

诵:记诵。

暗疏:默写。

失:差错。

负:依仗。

放:放任自流。

滑稽:巧言善辩。

旬朔:十天为一旬,每月初一为朔,此指一个月。

强记:记忆力很强。

比:近。

惩艾:惩戒。

殆:大概,几平。

曩时:以往,从前。

寻绎:反复推求。

败:损害。

业:学业。

评论(0)

发表评论: