未命名

我认为汉语拼音应该采用两套方案:剧拼音

  一套沿用旧的,给我国的小学生学习用。

  一套采用国际音标,给外国人学习中文用。

  最近睡前经常在听CRI英语环球谈话节目,发现老外主持说京剧的剧ju总是读成[就误],我们主持只好一次次纠正他,因为我们的拼音他们是按照英文音标来发音的,给他们学习中文带来不小的障碍。

  随着中国的开放和国际化,国外孔子学院越开越多,学中文的外国人越来越多。我们自己不断深化改革,几十年的拼音为什么不与时俱进一下呢?

都来818爸妈喜欢看的dianshi剧(为了在单位也能回帖就打拼音了:剧拼音

  话说前两天老妈突然和我说她在看湾湾版的《流星花园》把我雷得不轻啊。不是说这部剧不好看,挺经典的,但是老妈50+的人了,以她的年龄、品位和喜好 居然被这部剧森森吸引住了,大赞F4年轻帅气,看得哈哈大笑,还从头到尾看了两遍啊 有木有。但是爸妈居然都说《泰囧》不怎么好笑,有点装疯卖傻,我瞬间觉得,是他们的笑点太高了还是偶们的笑点太低?

  老爸喜欢看抗战片,凡是有打小日本的戏他都爱看。比如《代号十三钗》《正者无敌》神马的 最近在看《利箭行动》就是于震演的那个片子,我发现他的口味没什么改变,我都看烦了,他就尽找这类型的剧,而且看完后还特别混乱,老是搞错里面的人物。。。囧

  老妈喜欢怀旧,以前看过的片子要是觉得好看,会一遍遍看,百看不厌。什么《人鱼小姐》、《大宅门》看了不下五遍了吧。我敢打赌《流星花园》她以后还会看第三遍的。

  就我知道的,《亮剑》他们都看第三遍了。

评论(0)

发表评论: